こんにちはvsこんにちわ
「こんにちわ」は、誤用か?
「こんにちは」は
「こんにちha」ではなくて、
「こんにちWA」と読みます。
なのに、どうして表記は「は」と書くのでしょうか。
「こんちわー」 「ちわー」は
「こんちはー」 「ちはー」とは書かないですよね。
マンガをよく読む学生から、こう指摘されました。
「うーん、鋭い指摘だ。」と言わざるをえません。
「これは 本です。」
この「は」を「わ」と書く人はいないですよね。
この「は」は、助詞なので、
「わ」ではなく「は」と書きます。
「こんにちは」や「こんばんは」は
「今日はいいひよりで・・・・・・」
「今晩は穏やかな夜で・・・・・・」
などといった、後に続く語が
省略されて、できたと言われています。
そこで、「今日は・・・」の「は」
「今晩は・・・」の「は」
は、助詞と考えられます。
そこで、「こんにちわ」ではなくて、
「こんにちは」と書くのです。
では、マンガなどによく出てくる、
「ちわー」や「こんちわー」はどうして、
「は」と書かないのでしょうか。
これは、「こんにちは」を省略した形です。
これでは、「わ」が助詞だとは思えないですよね。
おそらく、助詞として使っているのではなく、
「は」を「わ」に変えることによって、
強調しているのではないでしょうか。
もはや、感動詞と化しているのかもしれません。
そういえば「ちわーす」なんて、言い方もありますね。
そう遠くない将来
「こんにちは」は、「こんにちわ」と
書くようになるかもれません。
ではでは ニゴでした。